標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首【shǒu】詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
We laughed and kept saying"see u soon",but inside we both knew we'd never see each other again.我們【men】笑著說再見,卻深知再見遙遙無期。 阻止了我的腳步的,并不是我所看見的東西,而是我所無法看見的那些東西。你明白么?我看不見的那些。在那個無限蔓延的城市里,什么東...
lightwing:
大云:
烏鴉烏鴉:
彌橋:
MayaDey:
蘑菇精精:
小斑:
暖言巷陌:
華麗變身馨人: