標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞【cí】,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
First you hate 'em, then you get used to 'em. Enough time passes, gets so you depend on them. That's institutionalized. 這些墻很有趣。剛?cè)氇z的時候,你痛恨周圍的高墻;慢慢地,你習(xí)慣了生活在其中;最終你會發(fā)現(xiàn)自己不得不依靠它【tā】而生存。這就叫體制化。 I guess i...
般若兒:
IIJM-IDNM:
小桃圣蛋:
lavi:
守法公民:
昨夜星辰恰似你:
Rossi:
麻繩:
沈傾歡: