在片尾he s a pirate慷慨激昂的旋律中意【yì】猶未盡的看完這部電影,打開豆瓣上電影長評,看見清一色的評論以 “不得不說Jack是個徹頭徹尾的自由主義者”,以“自由和愛情”來開頭,著實(shí)讓我興致大敗。 Jack可不是那個隨隨便便脫口而出 愛自由 三個字就能概括得了的人,Jack不只愛...
菲茨杰拉德的小說,已經(jīng)被改編成電影的有很多,《本杰明?巴頓奇事》(The curious case of Benjamin Button)是最新的一部。不過如果看過原作,你大概會驚呼編劇手中的手術(shù)刀游走的面積之廣,電影好似一個全身整容的人,除了名字和最核心【xīn】的前提,其他都變得快要不認(rèn)識了...
萬人非你:
弘書閣英語閱讀:
zearq:
大聰:
Jayliang:
李濛Lemon:
Amushi:
青衣:
momo(工作中):