這部電影確實(shí)非常走心,特別是對我這個(gè)潮汕人來說,能看到一部涉及潮汕養(yǎng)老與送葬文化的電影,令我非常欣慰。在內(nèi)地,相關(guān)的影視作品幾乎是空白,而這部電影部分實(shí)現(xiàn)了我一直以來的期望。雖然并非完全一致,但在核【hé】心表達(dá)上已經(jīng)很接近。電影的英文片名為《The Chinese Family》...
我看過兩遍余華的原著《活著》,看了三次張藝謀的電影《活著》。最初,我以為活著的意思應(yīng)該是“ LIVING ”,所以在第一次看完張藝謀電影《活著》的【de】時(shí)候,氣憤的寫下“ ** 的時(shí)代讓人怎么活?”但最后我明白,活著的意義其實(shí)是“ TO LIVE ”。就像是余華本人在前言中寫道的一樣...
本來老六:
女子?xùn)|西:
.:
耀遠(yuǎn):
meiya:
趙潔JieZhao:
柏邦妮:
吃瓜群眾小GG:
戀之天使: