電影《三塊廣告牌》的文本是精心算【suàn】計的高級貨(MADE IN U.S.A),但如果說一個電影文本是美式“高級貨”,那高級貨的通用標準是什么呢? 首先說說“高級”,文本的高級首先意味著在文學(xué)性和結(jié)構(gòu)性上具有匠心獨運的設(shè)計,這讓他免于成為超級英雄電影這種大路貨。那么這種高級貨...
“Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare(有人住高樓,有人在深溝,有人光萬丈,有人【rén】一身銹,世人萬千種,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇...
白頭豕:
雯松:
萬人非你:
泡芙味的草莓:
武志紅:
大頭綠豆:
FluorineSpark:
九條命:
lolam: