狗改不了吃屎,贾翻译改不了jb乱翻,简直就是新一代塞翻女神,第一刷汇总如下: 开头,老娘快跪的时候 i am gone是我跪了不是我去什么地方 groot是树人,翻成名字后面玩双关没翻出来,到飞船坠【zhuì】毁时we are groot不是 我们是格鲁特,个人理解翻译成因为我是树人啊更符合情景,...
最【zuì】近第十放映室在讲三部曲。魔戒三部曲又让我想起了Sam那段美妙绝伦的台词: Frodo: I can’t do this, Sam. Sam: I know. It’s all wrong. By rights, we shouldn’t even be here. But we are. It’s like in the great stories, Mr. Frodo. The ones that really mattered...
Felee:
皮革业:
Alicia:
Natalieee:
天马星:
惘然:
丘贝贝Kyubei:
小烨:
阝女: