《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的【de】,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
A wonderful ending deserved so much hard-fighting... 美好的结局,一切可怕的磨炼都是值得的! 断续看完了魔戒三部曲,可谓是短假期里最奢侈的娱乐享受。又是隔了几天钻个闲空【kōng】想种颗小豆评。 黑森林,高雪峰,深洞穴,低沼泽,炽火岩…… 佛罗多...
婴柠:
山本文绪:
桑桑:
小翠:
C.Y:
温稚生:
马泽尔法克尔:
闫妮:
德根: