We couldn’t or shouldn’t be avoid of getting hurt. Instead, cherish our vulnerability and go strong. 這是父母應(yīng)該告訴我們的。 前段時(shí)間和媽媽視頻,談到一些困擾我的思緒,她安慰我說:“別想那么多。” 那一刻我忽然意識(shí)到這句話在我成長過程中【zhōng】出現(xiàn)的頻率已然變得像...
Lift up your head princess, if not, the crown falls. 請(qǐng)?zhí)鹉愕念^, 我的公主,不然皇冠會(huì)掉下來的 Well, life isn't always what one likes, isn't it? 嗯,人生不會(huì)盡如人意,不是嗎? 現(xiàn)在,我必須離【lí】開了。我走到街角,然后轉(zhuǎn)彎。答應(yīng)我,別看著我,把車開走,離開我...
之前一部如何眾叛親離-How to Lose Friends and Alienate People看了就很讓人過癮。標(biāo)題越異【yì】軍,越標(biāo)榜自己壞的電影,越讓你期待。仿佛現(xiàn)在觀眾的惡趣味已經(jīng)被成功地轉(zhuǎn)移到了影片里的反面人物上。 比如,South Park里的Eric Cartman。誰不愛他的沒皮沒臉,為一點(diǎn)點(diǎn)小事就要搞...
貓一:
?:
苓杉:
好了:
墨雨:
邊城玫女:
姥姥:
東方快車:
洛野: