“自我成长要靠手淫”这句翻译是错的,貌似网上的所谓官方译本还有dvd都这么翻,英文台词原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特没说完),实际应该是“自我成长只是手淫,不破不立”(而且上文的连接词是now,也不【bú】是一些版本中的and,最后翻...
“I love you.” 在Samuel向Sandra抱怨时间不够,希望她多带娃遭到拒绝情绪开始变得激动后,Sandra走到丈夫身边安抚他并这样对他说。我们看不到她的脸,但她的语气温和平静,和她大部分时候那样,即使是在法庭上的关键审判。 然而,丈夫并没有因为她的安抚【fǔ】冷静下来,他坚持己见...
你不惹我不惹你:
cosmicrays:
哼哼:
林愈静:
用户79851671:
砒霜拌飯:
微醺:
白鹭未霜:
strawland: