標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威爾士詩(shī)人Dylan Thomas的最有名的一首詩(shī)《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國(guó)內(nèi)版本會(huì)怎么【me】翻譯。看完電影以后,對(duì)這句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
個(gè)人比較愛看懸疑和喜劇電影,喜歡懸疑電影的故事性和懸念,以及精雕細(xì)琢的劇本帶來(lái)的在世界觀內(nèi)嚴(yán)謹(jǐn)自洽的邏輯,例如盜夢(mèng)空間。 自從開始訂閱AMC A-List之后,也開始嘗試看一些恐怖片,有些喜歡,有些一般。尤其對(duì)毫無(wú)邏輯的純恐怖電影很無(wú)感,如The Substance和Death of a Un...
丘貝貝Kyubei:
pard2:
夢(mèng)游仙境:
深藍(lán)晴好:
深海有咸魚:
烏龍拿鐵不加糖:
kissdemon:
元?dú)馍倥x廣坤:
186****1703: