瘋狂動物城是一部合家歡的電影,老少咸宜。作為一個有80年制作動畫電影經(jīng)驗(yàn)的公司來說,瘋狂動物城(It’s one of the greatest Disney animated movies ) zootopia 是一個獨(dú)一無二的只有哺乳動物的城市,不同動物在這里都有自己的容身之地,不論你是身材龐大大的大象還是...
《GONE WITH THE WIND》在中國的【de】翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄的,最終也會飄散。其實(shí)又豈只是一個文明的飄散...
Gru-中東(歐羅斯支持的伊朗) Vector-美國 (Bill Gates...) Mr. Perkins, the president of the Bank of Evil -美聯(lián)儲OR華爾街【jiē】:D Miss Hattie-聯(lián)合國 Gru's mother Marlena-以色列 Dr. Nefario-歐洲 Margo-美國人 Edith-歐羅斯人 Agnes-中國人 minion-血汗工人
從電影院走出來,嘴角無法抑制地上揚(yáng)。上一次一部電影讓我這樣發(fā)自內(nèi)心地開懷大笑還是功夫熊貓。How to train your dragon, 名字好聽,電影也好看,主要【yào】原因歸納如下: 1. 它滿足了你我對寵物的終極幻想。寵物是只龍,這得多炫?。〈她埗ΧΥ竺麨椤耙沟恼鹋?,能上天入海,能...
鄭然:
方聿南:
午夜梆梆:
江應(yīng)憐:
hunter:
yezzi:
烏鴉火堂:
Azulado:
dac: