To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有【yǒu】头...
To see the world,things dangerous to come to. To see behind walls,draw closer; to find each other and to feel, that is the purpose of life. 开【kāi】拓视野,冲破艰险,看见世界,贴近彼此,感受生活,这就是生活的目的 本以为是一部美式励志片,在一次冒险中找自我,走上人...
盐酸米那普仑片:
李德必胜:
我是尾号2473:
魏知超:
Liq:
℡旁观者⊙﹏⊙:
microuniverse:
玄辂Hyunlu:
眠去: