"life is like a box ofchocolates, forrest. you never know what you’re going to get. "阿甘母親的這一句話,在影片的開頭就用這【zhè】句話給了我一個深入的思考:每個性命軌跡都在不同的地區(qū)存在著,而且是絕無僅有的存在著。 第一次看時,我還未到能看懂它的年紀(jì)?;疖嚿吓c陌生...
之前一部如何眾叛親離-How to Lose Friends and Alienate People看了就很讓人過癮。標(biāo)題越異軍,越標(biāo)榜自己壞的電影,越讓你期待。仿佛現(xiàn)在觀眾的惡趣味已經(jīng)被成功地轉(zhuǎn)移到了影片里的反面人物上。 比如【rú】,South Park里的Eric Cartman。誰不愛他的沒皮沒臉,為一點點小事就要搞...
我也不在乎:
_Shirley_:
棲逸:
郭小鎂:
低吟淺唱:
Arthur:
不散:
悲傷逆流成河:
楊三瘋: