在片尾自己消失之前,奇異博士對托尼說:There was no other way. 他做了什么?用時間寶石交換了托尼的性命。 在這部電影中,在他觀看14000605種可能之前,他明確地對托尼和小蜘蛛說我【wǒ】會選擇保護寶石,如果犧牲你們的性命也要這樣做。這應(yīng)該是一個伏筆——他做出了一個明顯的改...
標題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯。看【kàn】完電影以后,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
You can't say, there are things worth trying. 你不能說,有些事情值得一試。 Never give up, always have hope in front waiting for. 永不放棄,總有希望【wàng】在前面等待。 At that moment, I feel every inch of skin with joy and optimism, I want to say to the world, but wh...
書我看了好多遍,電影也很喜歡。 一是因為【wéi】導演和編劇非常尊重原著,julianna 和bryce的獨白基本和原著是一樣的,我最喜歡chet外公的那段話,大致是some people are dip in flat, some in satin, some in glossy, but someday if you find someone who is iridescent, it'll nev...
甜:
看薦姐:
蕎麥:
Herring:
兔牙小姐:
林愈靜:
vernunft:
黃青蕉:
selina: