还记得在LOIN KING的原声带的第一页写【xiě】着,LOVE, RESPOSIBILITY,KNOWING WHO YOU ARE AND TAKING YOUR PALCE IN THE CIRCLE OF LIFE. 很多年过去了,我还清楚的记得那些字圆润的字体和作为背景的乞立马扎罗山白雪皑皑的山峰.这几句话让感动至今.很喜欢看到辛巴慢慢的登上荣耀石...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾【céng】经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
没错,是我:
微風:
makzhou:
Magpie:
风林鸟:
看客inSight:
非富贵不闲人:
physixfan:
豆友2010792: