一、及時(shí)行樂,讓你的生命超越凡俗 《船長,我的船長》Oh ,captain ,my captain! 《勸少年們珍惜時(shí)光》及時(shí)采擷你的花蕾/舊時(shí)光一去不回/今天尚在微笑的花朵/明【míng】天變得風(fēng)中枯萎(丁尼生) Gather ye rosebuds while ye may/Old time is still a-flying/And this same ...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯【yì】我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來既有頭...
文文喵??:
waking王小心:
中原獅子王:
K:
南玖:
你是豬哇:
DONT_BOTHER:
Rabbitの胡蘿卜:
周眠: