1900,为【wéi】了音乐而生的干净纯粹的一个人,纯净的如同孩童,他的一生都在这艘船上,都在这架钢琴上,他离不开。他生于船,长于船,死于船。 “Forgive me, my friend, but I’m not getting off. 朋友,原谅我,我不下船了?!?我看见,他第一次遇见钢琴的时候。他穿过禁止通...
《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影【yǐng】开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
万人非你:
siam:
欢乐分裂:
peupeu:
Shiningboz:
蜉蝣渡海:
毛艺诺:
Goode:
kavkalu: