前天凌晨看了宮崎峻的代表作《天空之城》,英文名是Laputa: Castle in the Sky。即“天空之城”的名字叫Laputa,按日文的讀法就是“拉普塔”。暫時(shí)還沒(méi)有去查閱,這個(gè)Laputa到底有無(wú)西方神話之淵源【yuán】。 在作品中,Laputa不僅僅是一個(gè)城市的名字,也是一個(gè)失落文明的稱呼。故事對(duì)...
Lift up your head princess, if not, the crown falls. 請(qǐng)?zhí)鹉愕念^, 我的公主,不然皇冠會(huì)掉下來(lái)【lái】的 Well, life isn't always what one likes, isn't it? 嗯,人生不會(huì)盡如人意,不是嗎? 現(xiàn)在,我必須離開了。我走到街角,然后轉(zhuǎn)彎。答應(yīng)我,別看著我,把車開走,離開我...
C小繆:
momo:
ariseNshine:
諸神的恩寵:
Ixtab:
Mr. Infamous:
笛子痞??:
導(dǎo)師永遠(yuǎn)的戰(zhàn)士:
é de ninguém: