“自我成長(zhǎng)要靠手淫”這句翻譯是錯(cuò)的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都【dōu】這么翻,英文臺(tái)詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說(shuō)完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長(zhǎng)只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
每年的暑假都是做同一件事 就是期待我心愛的HARRY POTTER 看著看著 已經(jīng)來(lái)到第六個(gè)年頭了 DANIEL也已經(jīng)長(zhǎng)大了很多了 但POTTER依舊還是14歲 ORDER OF THE PHOENIX 我覺得無(wú)論是小說(shuō)還是電影 它都是一個(gè)分水嶺 一邊是青少年 一邊【biān】是剛成年 當(dāng)然... 我從SORCERER'S STONE開始看 直...
肥嘟嘟左衛(wèi)門:
詩(shī)人愛因斯坦:
墨里寫繁花:
斯維爾:
verrra:
一顆喵喵頭:
給艾德林的詩(shī):
Sweet朗姆酒:
粟度: