好幾年前就聽說過這個(gè)片,因?yàn)槿×藗€(gè)令人印象深刻,很有記憶性的譯名。影片原名《En man som heter Ove》,直譯是:一個(gè)叫奧夫的人。平平無奇是吧。加上一個(gè)動(dòng)詞之后效果一下就不一樣,這個(gè)營銷案例受用了。 影片的表面故事是Ove決定【dìng】自殺,卻無意卷入鄰里的各種事件中,重獲繼...
茨威格位列我最愛作家榜已兩年多了。看電影時(shí),就不由自主聯(lián)想起茨威格,我想,他也該是這樣一位喜歡吟誦詩歌的紳士(而且,沒人覺得茨威格中老年和Gustave長得神似嗎?尤其那撇小【xiǎo】胡子)。結(jié)尾Zero說:To be frank, I think his world had vanished long before he ever entere...
老李:
benedictking:
墨里寫繁花:
貝果在唱歌:
自由的貓:
給好處:
Narcissus:
掌上的蝸牛:
奇小一: