又是一部迪士尼的經(jīng)典公主系列電影,剛開始小時候的妹妹真是萌翻了。不得不說這部電影在美國火爆了,本人在的高中,看過的人都激動得很,每天都在唱:Do you wanna build a snow man?~~ 剛開始,大家想必都在為公主愛上了另一個人,那那個王子怎么辦,而王子后來卻腹黑了,看...
[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原【yuán】始人》……其實它們壓根不...
看到網(wǎng)上有人說《奠基》是《碟中諜》版的《駭客帝國》…很有趣的比較,不過依我看不太準(zhǔn)確。如果說《駭客帝國》討論的是唯心主義的哲學(xué)問題,那我覺得《奠基》應(yīng)該是關(guān)于“潛意識支配行【háng】為”的心理學(xué)問題。 1. About Inception Quote:”What's the most resilient parasite? A...
哎呀嘛 咔咔滴:
布瓜:
Agent阿神:
達(dá)爾文兔子:
改名字:
Enigma:
蠅王:
psyduck:
飛機(jī)碼頭: