電影根據(jù)詹姆斯?瑟伯1939年在《紐約客》發(fā)表的短篇小說(shuō)改編。這部作品早在1947年就被《黃金時(shí)代》制片人塞繆爾?戈德溫搬上熒屏,彼時(shí)作者尚在,對(duì)影片嗤之以鼻,戲稱(chēng)是“The Public Life of Danny Kaye”(電影【yǐng】英文譯名為“The Secret Life of Walter Mitty”)。此時(shí),...
You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鳥(niǎo)兒是注定不會(huì)被關(guān)在牢籠里的,它們的每一片羽毛都閃耀著自由的光輝。 這些墻很有【yǒu】趣。剛?cè)氇z的時(shí)候,你痛恨周?chē)母邏?;慢慢地,你?xí)慣了生活在其中;最終你會(huì)發(fā)現(xiàn)自己不得...
大聰:
吧啦吧啦:
離群索居者:
電影大爆炸:
葉不羞的嘲諷臉:
徐若風(fēng):
水木丁:
wlhui:
仲夏之門(mén):