電影《三塊廣告牌》的文本是精心算計(jì)的高級貨(MADE IN U.S.A),但如果【guǒ】說一個(gè)電影文本是美式“高級貨”,那高級貨的通用標(biāo)準(zhǔn)是什么呢? 首先說說“高級”,文本的高級首先意味著在文學(xué)性和結(jié)構(gòu)性上具有匠心獨(dú)運(yùn)的設(shè)計(jì),這讓他免于成為超級英雄電影這種大路貨。那么這種高級貨...
很偶然地看到一個(gè)關(guān)【guān】于電影《The Butterfly Effect》(《蝴蝶效應(yīng)》)的帖子,介紹影片有幾個(gè)版本的不同結(jié)局,很有些意味;重新勾起了我對這部電影的感觸。 It has been said that something as small as the flutter of a butterfly’s wing can ultimately cause ...
看電影看到死:
doubanzk:
JustGin:
半山煮酒:
暖言巷陌:
我愛看電影:
CyberKnight電子騎士:
嚴(yán)荼:
大聰: