To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完【wán】全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來既有頭...
① 有個(gè)音樂勵(lì)志片的開頭,卻輕靈地跳轉(zhuǎn)進(jìn)一個(gè)截然不【bú】同的、輕勵(lì)志反雞湯重溫情的故事。我們看到,即便是在動(dòng)畫世界,“追逐夢(mèng)想努力奮斗”也可以很諷刺,阻礙夢(mèng)想的也可以不是壞人。 ② 無數(shù)電影假想過亡者的世界,但很少能做到皮克斯這樣精致、溫暖,并且讓人信服有加。 ③ 通...
黑左。:
烏鴉火堂:
Santorini:
力克巧浣熊:
悲傷逆流成河:
小梳子:
W:
槑槑:
donger: