我只希望你能重展笑顏,不要為大限將至的人【rén】悲傷,你要活下去,見證新時代的來臨,不再絕望。 I would have you smile again...not grieve for those whose time has come. You shall live to see these days renewed...and no more despair. 我夢見一道巨浪,在綠野群山間翻滾...
《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影【yǐng】開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨風而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
可愛三小只:
哈札爾學會:
愛哭的女王:
唐樂:
凱里布魯斯:
大聰:
蕭:
玄輅Hyunlu:
gwybaby: