To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個【gè】詞本來既有頭...
兩周之前看到小S在康熙來了里夸張的推薦 Iron Man有多么的好看,多么的受歡迎,腦子一熱,竟然放棄了我們國產(chǎn)成【chéng】龍+李連杰+劉亦菲和我老鄉(xiāng)李冰冰聯(lián)袂主演的功夫之王,周三的下午去看了鋼鐵俠. 簡直就是國家電影總局審片子的檔次,豪華的放映廳里,算上一個工作人員,加上我,一共五個人...
˙?˙:
Huanhuan:
麻煩的陌生人:
鯉魚Wang:
雅君:
挽夢憶笙歌:
沒什么大不了:
鯊娛影評:
文澤爾: