What is life ?it depends on the liver. 影片是由這句話開始,那么我們的本次影評也從這句話開始,首先談?wù)凷hali雞我對于這句話的理解。 看電影的時候字幕君把此處的“l(fā)iver”翻譯成了“肝臟”,顯然與后面影片的【de】劇情更為貼切,但Shali雞覺得這里其實是編劇很巧妙的用了“一...
腦筋急轉(zhuǎn)彎!“Ready! Player One!”是什么? 即將上映的一部大片?嗯,好吧,如果你是00后,滿分!可真正的答案是,它其實是一句咒語,可以讓你一瞬間從一堆油膩中年男和發(fā)福女身上召喚出一只神奇的精靈,與咒語【yǔ】同步的還有突然雙眼發(fā)直,身體前傾,雙手抬到丹田高度,拇指相距...
遇數(shù)臨瘋:
Young楊森森:
風(fēng)蝕蘑菇:
落木Lin:
Hushnore:
愛吃饅頭的寶寶:
猴頭蟲:
我是盧俊:
Joshua: