[視頻] 動畫【huà】電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結果在國內被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
標題引用的是在電影【yǐng】中頻現的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院螅瑢@句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
南悠一:
憧憬每一縷陽光:
Notjustamovie:
小斑:
討厭下雨天:
RedLeon:
番茄茄:
韓松落:
漫歌: