To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以【yǐ】市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
关于 厄里斯魔镜 ,邓布利多对哈利说的话: But remember this, Harry. 但记住,哈利。 This mirror gives us neither knowledge or truth. 这面镜【jìng】子给予我们的并非知识或真理。 Men have wasted away in front of it,even gone mad. 太多的人在镜前虚度光阴,甚至因此发疯。 T...
绯色_神仙:
Ebloomed:
被弃用的阿灵顿:
小邦菜:
影迷驿站:
本来老六:
小土豆来未:
˙?˙:
Luminastra: