先轉一個豆友的總結的關于這個電影的經(jīng)【jīng】典臺詞吧 That old saying,how you always hurt the one you love? Well,it works both ways. 俗話說,人們總會傷害他所愛的人,其實人們也會愛上他所傷害的人。 Between those huge,sweating tits that hung enormous ...
“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯的,貌似網(wǎng)上的所謂【wèi】官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實際應該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
蛇劉白羽:
愛哲:
萬人非你:
耀遠:
艾晨:
Haidi:
睡懶覺的喵:
福鹿:
看不見我: