上周去電影院看了一部很喜歡的電影 Yong Woman and the Sea,大陸譯為《泳者之心》,但我更喜歡《女人與?!愤@個(gè)名字。 電影講述了一個(gè)叫Trudy的女性,在一個(gè)女性不被允許游泳的時(shí)代(看的時(shí)候忍不住感嘆,100年前的美國和今天真的是天壤之別啊,但是【shì】我們國家似乎沒有太多改變....
我突然發(fā)現(xiàn)我長大了.會(huì)一個(gè)人安靜的坐著,理順一些問題了. 記起剛剛看完的老片子《catch me if you can》 Tom Hanks在機(jī)場的通道前站定,對(duì)著【zhe】正要逃脫的Leonardo的背說, 活在謊言里永遠(yuǎn)比活在現(xiàn)實(shí)里容易.但是你要想清楚, 你將得到的是用無休止的流浪,警察的追捕,法國的監(jiān)...
璣衡:
初情如夢似夢:
高歌:
kknight:
魅影街:
今天也沒有貓:
知足常樂:
小橋:
酒鬼一家小迷妹: