To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有【yǒu】兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
感謝【xiè】你的恭維,我已經(jīng)很久沒有演戲了,而且我從沒演過這樣性命攸關的角色。 Thank you for the compliment. It's been a long time since I acted and I never played such a vital role. 就像這些?這張是我的裁縫為我做百慕大短褲的賬單。 Like this? This is a bill from my...
本桔饅羊綠:
鸕鶿:
南瓜國王@似水流年:
劃船從不靠槳:
?花??:
Nana:
LADY MM:
耳東某:
巾城: