當(dāng)我走出電影院的時候,有一個60左右的老太太對她旁邊的人說:"It reminds me my boy friend at high school." 這是部清淡到有些日本風(fēng)的電影,內(nèi)容和經(jīng)典臺詞基本靠看TRAILER就能了解了.我喜歡它柔和的畫面,簡單清新的音樂. 在很小的時候【hòu】,喜歡一個人就是自我糾結(jié)著,沉浸在自己的...
標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯。看完電影以后,對這句話感觸頗深【shēn】。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
我是大皮哥:
Sr:
葉齊:
力總:
冷起來是個謎:
美神經(jīng):
圣墟:
新橋妖妖:
Stanley: