《泳者之心》,原名叫《Young Woman and the Sea》,中文譯名譯得真好,“泳者”意為“游泳的人”,也可以諧音為“勇者”,勇敢的人。而在這部電影中,我們處處看到了女主人公特魯?shù)稀ぐ5聽柕挠赂摇?電影劇本寫得很好【hǎo】,真人真事改編,又要兼顧到原型的真實性,還原歷史,還要...
影片從一個生命輪回的隱喻展開:一棵樹,繁茂又凋零。 接著用加繆的一句話作為開場白: "And Never Have I Felt so Deeply at One And the Same Time. So Detached From Myself and so Present in the World" ----Albert Camus 這句話也【yě】是Henry的獨白。 與其將這部片子看...
小轉(zhuǎn)鈴:
Wei-rdo:
夏蟬鳴:
萬人非你:
王寫寫:
沉默の玩:
馬拉卡佐夫:
馬噠:
小舞回來吧: