作者:Scott Roxborough / The Hollywood Reporter(2023年5月23日) 校對(duì):鳶尾花 譯文首發(fā)于《虹膜》 法國(guó)導(dǎo)演茹斯汀·特里葉的新片《墜樓死【sǐ】亡的剖析》對(duì)真實(shí)犯罪這一題材進(jìn)行了敏銳、細(xì)膩且極具女性主義色彩的創(chuàng)新,該片于本周一在戛納電影節(jié)的全球首映中獲得了影評(píng)人和觀眾...
秉承大片就可以沒(méi)故事,大片就可以沒(méi)情節(jié)的慣例,這次Dream Works 同樣為我們傾情奉獻(xiàn)了這個(gè)名叫 how to train your Dragon 的3D 動(dòng)畫(huà)片。 區(qū)區(qū)一向不慣【guàn】于寫(xiě)影評(píng),所以這篇顯然也不是正兒八經(jīng)的影評(píng):沒(méi)有技術(shù)參數(shù),沒(méi)有主流情節(jié)分析。 有的只是區(qū)區(qū)的一個(gè)小小發(fā)現(xiàn),原來(lái) 這是...
愛(ài)吃饅頭的寶寶:
無(wú)糖燕麥:
西瓜草莓火龍果:
zearq:
一種相思:
南悠一:
Stella:
FluorineSpark:
奏三: